Fiona Reid (photo credit: Bruce Zinger)
Firebugs
by Dave Ross
@dmjross
Plays translated from their original language are always intriguing. Sometimes, the story manages to transcend language barriers, and sometimes things can get lost in the translation—caution must be exercised. Max Frisch’s The Arsonists was translated anew from its original German to English by Alistair Beaton in 2007, and made its Canadian debut last night at Canadian Stage, and to be quite honest, I wasn’t sure what to make of the story.The cast is an experienced who’s-who of Canadian theatre and television.
While the story seems a bit weak in places, the production itself shines. The cast is an experienced who’s-who of Canadian theatre and television. There simply isn’t a weak performance among them. It’s hard to single out any one actor, but I really enjoyed Chameroy as Schmitz. His characterization had nuances to it that seemed so effortless, and made Schmitz completely believable and transparent to the audience, if not to Gottlieb. The addition of a live score, written by Justin Rutledge, served to move the plot forward and provide interludes between scenes rather than a fade to black. Some of the activity during these interludes is confusing, as there are some activities we are clearly meant to be paying attention to, while other times they seem to be simply set dressing, and the music seems to be there to distract us from that. It was a small inconsistency, but there nonetheless. The set design by Ken MacDonald is truly a delight. Resembling a large disassembled dollhouse, it somehow manages to convey a light, wedding-cake-like look that serves in complete contrast to the feeling of the inevitability in the story.
The Arsonists continues to December 9